torstai 8. joulukuuta 2011

turandot


7 kommenttia:

  1. Hienosti ideoitu ja toteutettu! Mandariinikiinaa ei tosin Puccinin Turandot'ssa laulettu, mutta Kiinaan sijoittuu tarina. Pidän kovasti tästä!

    VastaaPoista
  2. Linkaman Tintille:
    Sivuroolissa on kuitenkin Mandariini – (baritoni ääni)
    Mandariinihan oli keisarillisen Kiinan virkamiehen arvonimi. Sana on peräisin portugalin kielen kautta sanskritistä.
    Mandariiniksi pääseminen vaati perusteellisen keisarillisen virkamiestutkinnon läpäisemisen.
    Niinpä mandariinit olivat oman aikansa älymystöä. Näistä nykyisistä suomalaisista mandariineista en saamani käsityksen mukaan ole kovin vakuuttunut.
    Tokihan se on syötävän hyvä syötävä.

    VastaaPoista
  3. Heh. Tintti itsekin mietti että johonkin muuhunkin mandariini liittyi paitsi kieleen. Ilmeisesti juuri virallinen kiina oli mandariinikiinaa, voisi näin päätellä.

    Näin me taas tulimme hieman viisaammiksi.

    VastaaPoista
  4. Hienosti käytetty symboliikkaa. Itse en ole kyseistä oopperaesitystä nähnyt, vaikka kappale tuttu ennestään olikin. Tässä taas oppi jotain uutta, kiitos!

    VastaaPoista
  5. Mainio oivallus! Ja hyvä kuva (mutta miltäköhän se näyttäisi sivuvalossa kuvattuna)

    VastaaPoista
  6. Tuliko heti mieleen? Hauska vastaus ja samalla opin minäkin uusia titteleitä. Kuva on raikas ja musta hienosti valittu pohjaksi.

    VastaaPoista
  7. Tintille:
    Elämä on uusia asioita.

    Elegialle:
    Heh, katsomatta on multakin.

    Inalle:
    Tänksis! Hyvältä se näyttäis, tulis kai syötyä.

    Kaari3lle:
    No ei, kyllä aikansa mietitytti. Tänksis.

    VastaaPoista

Tällä sivustolla joka päivä mieli-, kieli- ja valokuvia  
Kulttuurista; runsaasti vähemmän Sivistyksestä...
satoi eli paistoi. Jo vuodesta 2006.
Trew. Harmaasusi